Отправка материалов

Для отправки материала вам нужно Войти в систему или Зарегистрироваться.

Контрольный список подготовки материала к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки авторы должны проверить соответствие их материала всем следующим пунктам, материалы могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.
  • Текст статьи или рецензии не был опубликован прежде и на момент отправки не рассматривается для публикации другим(и) журналом(-ами). Если дело обстоит иначе, поясните ситуацию в строке комментарий для редактора.
  • Моя заявка посылается в формате OpenOffice, Microsoft Word, RTF, или WordPerfect.
  • Все необходимые ссылки URL предоставлены.
  • Текст соответсвует всем требованиям к оформлению, перечисленным в Руководстве для авторов (Чигагская система) из рубрики О журнале. Текст оформлен шрифтом кегля 12 пунктов; для выделения используется курсив; все иллюстрации, графики и таблицы размещены в соответствующих местах текста.
  • Если заявка предназначена для рецензирования, все требования Анонимного рецензирования соблюдены.
  • Я согласен/согласна на публикацию моего текста на данном сайте в соответствии с лицензией CreativeCommons: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. Данная лицензия не распространяется на цитируемые в тексте медиа, если они подлежат индивидуальным правам владельца.
  • Если в тексте использованы материалы, охраняемые авторским правом, разрешение на их использование получено и источники материалов указаны в статье. Иллюстрации и клипы сопровождены соответствующими указаниями (например, «Публикуется с любезного разрешения...»).
  • Журналы с открытым доступом зависят от государственного финансирования. Apparatus нуждается в вашей поддержке в поиске организаций, выделяющий средства на публикации в открытом доступе. Это может быть ваша университетская библиотека, ваш факультет или Еврокомиссия, финансирующая исследования для публикации в открытом доступе. 

    Сборы за обработку статей для Apparatus в евро (article processing charges = APC):

    Группа А: 700 (для статей объемом до 7000 слов, с которыми легко работать)

    Группа В: 900 (если применяется один из нижеперечисленных дополнительных сборов)

    Группа С: 1100 (если применяются два или более двух из перечисленных ниже дополнительных сборов).

    Дополнительные сборы:

    - тексты длиной более 7000 слов (примерно 15 страниц)

    - тексты, нуждающиеся в существенном языковом редактировании

    - тексты, содержащие более шести изображений

    - тексты, содержащие сложные таблицы и графики

    - тексты с видео- и аудиоклипами.

    Если у вас есть вопросы, вы можете написать нам (journalapparatus@gmail.com), и мы поможем вам предпринять шаги, необходимые для обеспечения финансовой поддержки вашей публикации в открытом доступе. Спасибо!
  • Для будущих грантополучателей и независимых ученых, которые не базируются в учебном заведении. Если вы подаете заявку на грант, в большинстве случаев вы можете включить в нее плату за обработку статей (APC). Пожалуйста, рассмотрите этот вариант в будущем. Если Вы являетесь независимым ученым, пожалуйста, не отчаивайтесь. В этом случае мы можем предоставить скидку или полностью освободить от взноса APC. 

Руководство для авторов

Пожалуйста, используйте, если возможно, ‘Шаблон‘ для оформления текста.

Если вы не пользуетесь шаблоном, ознакомьтесь с требованиями по оформлению статей, перечисленными в шаблоне, и скопируйте все указанные параметры.

Файлы присылайте в форматах *.doc, *.docx или  *.odt.

Если вы пишете по-английски, используйте британский вариант.

Объем текста не должен превышать 12 000 слов (2000 слов для рецензии), включая примечания, библиографию и аннотацию.

Статья должна быть прислана в сопровождении:

- аннотации на двух языках (подробнее см. ‚Шаблон‘);

- списка ключевых слов;

- выражения признательности, если необходимо;

 - указания места работы, ученой степени и должности (либо подпишитесь как «независимый учёный»);

- контактной информации;

- краткой биографии (не более 150 слов) в конце текста.

Пользуйтесь «Chicago Manual of Style 16th edition (author-date)» систем внутритекстового цитирования. Не включайте библиографические ссылки в примечания. Вместо этого пишите: «Бахтин (1965: 45) считает, что...». Подробнее о правилах цитирования читайте здесь: http://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide.html. Примеры оформления ссылок вы найдете в последнем номере журнала Apparatus.

Отмечайте произведения одного и того же автора, выпущенные в одном году, буквами рядом с годом. Например, Tom Gunning (2006a, 2006b).

Используйте сноски только в конце предложения после точки.

Пользуйтесь сносками с арабской нумерацией в конце документа, а не внизу страницы.

Используйте шрифт Times New Roman.

Если предложение не является последним в абзаце, используйте один пробел после точки. Если же оно последнее в абзаце, не делайте пробелов после точки.

Если вы пишите по-английски или по-немецки, настройте язык на английский (Великобритания) или немецкий (Германия) соответственно. При цитировании (в тексте или в сносках) установите язык в документе на язык оригинала цитаты. Следуйте правилам Оксфордской пунктуации.

Заголовок статьи не должен иметь более одного подзаголовка. Делайте отступы перед абзацами, за исключением заголовков частей текста, первых абзацев после заголовка и параграфов, следующих за выделенными цитатами.

Все строки выделенных цитат должны быть с отступами.

Не размещайте в текстe пустых строк.

Используйте систему транслитерации "Library of Congress" без диакритических знаков для английского (https://docs.google.com/document/d/1Otx4DRhYdag_G0_nUh-AazypjoCMNp0Vwe5IJCOSMb0/edit#heading=h.o4gmmgl2rmja) и научную транслитерацию для всех остальных языков (http://www.uni-koeln.de/~dbuncic/keyb/translit.pdf). Например, в английском и русском языке слово ‚человек‘ транслитерируется chelovek, а во всех остальных языках – čelovek.  Фамилия автора романа «Война и мир» в английском Tolstoi, а во всех остальных языках – Tolstoj.

Имена авторов, художников и т.д.  должны быть указаны в полной форме (имя и фамилия) при первом упоминании в тексте. При дальнейшем упоминании достаточно указать только фамилию.

При первой ссылке на произведение укажите название оригинала рядом с переводом на язык, на котором вы пишите, имя автора и дату в скобках. Например, Les Demoiselles d’Avignon / The Young Ladies of Avignon (Pablo Picasso, 1907). Если вы ссылаетесь на какой-либо фильм, укажите также и страну, в которой фильм был выпущен. Например, Der Student von Prag / The Student of Prague (Stellan Rye, 1913, Germany). Используйте официальный перевод названия фильма. Используйте оригинальное название произведения (включая названия фильмов) при всех дальнейших упоминаниях.

Все цитаты длиной в три строчки и более должны быть вынесены в отдельный параграф. Кавычки при этом опускаются.

При цитировании используйте двойные кавычки. Цитаты внутри цитат выделяйте одиночными кавычками.

Используя цитату в качестве части предложения, поставьте точку в конце предложения после кавычек. Например: Смит (1929: 20) утверждает, что " фильм был финансовым провалом". Если же цитата состоит из законченного предложения, то ставьте точку перед кавычками. Например: "Фильм был финансовым провалом."

Если цитата следует в середине предложения, отметьте изменения строчных и прописных букв квадратными скобками, если необходимо. Например: “[H]is house was on the square” из полной цитаты “After a walk he told him that his house was on the square”.

Для сокращенных фрагментов цитат используйте многоточие в квадратных скобках […].

При возможности цитируйте на языке оригинала. Цитату необходимо сопроводить переводом (уже существующим или вашим) и указанием на язык оригинала.

Всегда указывайте автора перевода.

Не меняйте оформление  в тексте цитат (курсив, заглавные буквы и т.д.). Укажите в скобках, что оформление не изменено, следующим образом: “[…]” (оформление в оригинале).

Даже если вы приводите цитату на языке оригинала, используйте кавычки в соответствии с правилами языка, на котором вы пишете статью. Например, если статья на английском, используйте английские двойные кавычки “…”. При этом сохраняйте языковые установки в соответствии с использованным языком.

Не используйте курсив кроме как для названий книг, фильмов и произведений искусства.

По возможности не сокращайте слова. Например, пишите "Великая Отечественная война" вместо "ВОВ". Для дат используйте следующий формат:  день – месяц – год. Например: "Вторая мировая война началась 1 сентября 1939 года".

Пишите числительные до двадцати словами и от двадцати цифрами. Например, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, 21.

Ecли к тексту прилагаются таблицы, иллюстрации, видео- или аудиофайлы, составьте список приложений и пришлите его отдельным документом. Таблицы и иллюстрации должны быть размещены  в тексте и продублированы отдельным файлом.

Присылайте иллюстрации в формате *.jpg (Fig1.jpg, Fig2.jpg). Видеоклипы сохраняйте в формате *.flv или *.avi (Video1.flv, Video2.avi), аудиоклипы – в формате *.mp3 (Audio1.mp3, Audio2.mp3 и т.д.)

Автор статьи берет на себя ответственность за получение разрешения на использование изображений и клипов. В тексте должны быть указания на право использования, как следует из ’Шаблона‘. Все изображения, клипы и т.д. должны сопровождаться чётким указанием о праве на использование материалов.

Если вы цитируете фразу из фильма, используйте формат h:mm:ss. Например: “Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore” (0:19:57).

Библиография оформляется в соответствии с ‘Шаблоном для библиографических ссылок’.

В случае рецензии:

- Не используйте подзаголовки в рецензиях.

- В начале рецензии укажите полное название рецензируемой книги, имя автора, библиографические данные, цену, тип переплета и количество страниц.

 

 

Captions:

Figure 1. Name Surname, Title, Year. Materials or media (if applicable), dimensions (if applicable). Location (if applicable). Photo by Photographer_Name Photographer_Surname (if applicable). Image courtesy of ___.

Figure 1. Ilya Kabakov, The Big Archive, 1990. Mixed-media installation, 25.7 x 35 m. Museum of Contemporary Art, New York. Image courtesy of the author.

 

Figure 2. Caption from: Name_of_the_director Surname_of_the_director, Film Title, Year. Caption courtesy of ___.

Figure 2. Caption from: F. W. Murnau, Der letzte Mann, 1924. Caption courtesy of Kino Video.

 

Video 1. Clip from: Name_of_the_director Surname_of_the_director, Film Title, Year. Clip courtesy of ___.

Video 1. Clip from: Dziga Vertov, Entuziazm (Simfonija Donbassa), 1930. Clip courtesy of Österreichisches Filmmuseum.

 

Audio 1. Clip from: Name_of_the_director Surname_of_the_director, Film Title, Year. Clip courtesy of ___.

Audio 1. Clip from: Emir Kusturica, Dom za vešanje, 1988. Clip courtesy of the author.

 

References: use level one heading

Organization/Author. YYYY. Title of the PublicationWebsite_linkMonth DD.

Baltic Worlds. 2014. Hello Again, Sovietology.  http://balticworlds.com/wp-content/uploads/2014/04/BW-hela-1-2014.pdf. August 20.

 

Surname, Name. YYYY. “Title of the Newspaper Article.” Website_link. Month DD

Johnson, Scott F. 2013. “If It's Not Online and Free Then It's Not Published.”  https://www.academia.edu/16997048/If_Its_Not_Online_and_Free_Then_Its_Not_Published September 3.

 

Surname, Name. YYYY. Title of the Book. Place of Publication.

Bulgakova, Oksana. 2010. Sovetskii slukhoglaz. Kino i ego organy chuvstv. Moskva.
 

 

Surname, Name. YYYY. Title of the Book. Edited by Name_of_editor Surname_of_editor. Translated by Name_of_translator Surname_of_translator. Place of Publication.

Bakhtin, Mikhail. 1981. The Dialogic Imagination. Four Essays. Edited by Michael Holquist. Translated by Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin.

 

Surname, Name. YYYY. “Title of the Chapter in an Edited Volume.” In Title of the Book, edited by Name_of_author Surname_of_author, Page_Number_Range. Place of Publication. 

Gunning, Tom. 2006a. “Attractions. How They Came into the World.” In The Cinema of Attractions Reloaded, edited by Wanda Strauven, 31-40. Amsterdam.

Gunning, Tom. 2006b. “Modernity and Cinema. A Culture of Shocks and Flows.” In Cinema and Modernity, Murray Pomerance, 297-315. New Brunswick, NJ.

Stam, Robert. 2005. “Introduction. The Theory and Practice of Adaptation.” In Literature and Film. A Guide to the Theory and Practice of Adaptation, edited by Robert Stam and Alessandra Raengo, 1-52. New York.

 

Surname, Name. YYYY. “Title of the Journal Article.” Title of the Journal Volume_Number (Issue_Number): Page_Number_Range.

Slugan, Mario. 2013. “The Rhetorics of Interpretation and Žižek’s Approach to Film.” Slavic Review 72 (4): 728-749.

 

Surname_of_director, Name_of_director. YYYY. Title of the Film. Distribution Company.

Green, Kitty. 2013. Ukraine Is Not a Brothel. Cinephil.

 

Surname_of_editor, Name_of_editor, ed. YYYY. Title of the Edited Volume. Place of Publication.

Klimeš, Ivan, ed. 2014. Ej, bogatýre Makoviči obrazotvorče… Z korespondence Martina Friče a Jaroslava Žáka. Prague.

 

Surname_of_editor1, Name_of_editor1 and Surname_of_editor2, Name_of_editor2, eds. YYYY. Title of the Edited Volume. Place of Publication.

Taylor, Richard and Christie, Ian, eds. 1988. The Film Factory. Russian and Soviet Cinema in Documents. Cambridge, MA.

 

Surname_of_director, Name_of_director YYYY. Title of the DVD. Production Company.

Vertov, Dziga 2005. Entuziazm (Simfonija Donbassa). Österreichisches Filmmuseum.

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.